|
ОМ ЛАМ НАМАСТЕ ГАНАПАТАЕ Ом. Лам. Поклонение Тебе, Ганапати!
твамева пратйакшам таттвамаси II твамева кевалам картаси II твамева кевалам дхартаси II твамева кевалам хартаси II твамева сарвам кхалвидам брахмаси II твам сакшадатмаси II 1 Ты воистину есть То. Ты – единственный Создатель. Ты – единственный Вседержитель. Ты – единственный Разрушитель. Ты воистину это всё, Ты – Брахман. Ты воистину есть Атман.
II нитйамритам вачми сатйам вачми II 2 II Всегда правду говорю. Истину говорю.
ава твам мам II ава вактарам II ава шротарам II ава датарам II ава дхатарам II аванучанамава шишйам II ава пурастаттат II ава дакшинаттат II ава пашчаттат II авоттараттат II ава чордхваттат II авадхараттат II сарвато мам пахи пахи самантат II 3 II Защити же Ты меня! Защити говорящего, защити слушающего, защити жертвователя, защити устроителя [жертвоприношения], защити повторяющего [это] ученика! Защити того, кто на востоке, защити того, кто на юге, защити того, кто на западе, защити того, кто на севере, защити того, кто сверху, и того, кто снизу. Со всех сторон охрани меня, охрани повсюду!
твам ванмайаствам чинмайах II твам анандамайаствам брахмамайах II твам саччиданандадвитийо'си II твам пратйакшам брахмаси II твам джнанамайо виджнанамайо'си II 4 II Ты наполнен речью, Ты полон сознания. Ты исполнен блаженства, Ты наполнен Брахманом. Ты – Бытие-Сознание-Блаженство, единый без второго. Ты воистину есть Брахман. Ты полон знания и способности постижения.
сарвам джагадитам тватто джайате II сарвам джагадитам тваттастиштхати II сарвам джагадитам твайи лайамешйати II сарвам джагадидам твайи пратйети II твам бхумирапо'нало'нило набхах II твам чатвари вакпаримитападани II 5 II Весь этот мир порождается Тобой. Весь этот мир пребывает в Тебе. Весь этот мир растворяется в Тебе. Весь этот мир возвращается в Тебя. Ты – земля, вода, огонь, воздух и небесное пространство. Ты – четыре размера речи.
твам гунатрайатитах II твам дехатрайатитах II твам калатрайатитах II твам муладхарастхито'си нитйам II твам шакти трайатмаках II твам йогино дхйайанти нитйам II твам брахма твам вишнус твам рудрас твам индрас твам агнис твам вайус твам сурйас твам чандрамас твам Брахма бхурбхувахсвар ом II 6 II Ты превосходишь собой три гуны. Ты превосходишь собой три тела. Ты превосходишь собой три времени. Ты всегда пребываешь в муладхаре. Ты – внутренняя сущность (Атман) трёх шакти. Тебя постоянно созерцают йогины. Ты – Брахма, Ты – Вишну, Ты – Рудра, Ты – Индра, Ты – Агни, Ты – Вайю, Ты – Сурья, Ты – Чандра во время новолуния, Ты – Брахман, бхур-бхувах свах и Ом.
ганадим пурвамуччарйа варнадим таданантарам II анусварах паратарах II ардхендуласитам татха II тарена йуктам этад эва Ману сварупам II Cначала произносится согласная га, затем – первая из гласных (т.е. а) и носовой звук в образе полумесяца с анусварой. Вместе с тара-мантрой (т.е. Ом) эти звуки образуют форму мантры (т.е. Ом гам) [Ганапати].
гакарах пурварупам II акаро мадхйама рупам II анусварашчантй арупам II биндуруттара рупам II надах сандханам II самхита сандхих II саиша ганешавидйа II Cлог га – первая, слог а – средняя, носовой звук – последняя, и бинду – окончательная ее части, нада же – их соединение вместе. Такова мантра (видья) Ганеши.
ганака рших II нричадгайатри чхандах II шри маха ганапатирдевата II ом гам ганапатайе намах II 7 II Риши [этой мантры] – Ганака, метрический размер – нричад-гаятри, божество – Шри Махаганапати. [Полная форма мантры:] Ом гам Ганапатайе намах ("Ом гам. Поклонение Ганапати").
екадантайа видмахе вакратундайа дхимахи II танно дантих прачодайат II 8 II Экаданту да постигнем! Медитируем на Вакратунду. Обладатель бивня да направит нас [по истинному Пути]!
екадантам чатурхастам пашаманкуша дхаринам II абхайам варадам хастаир бибхранам мушака дхваджам II рактам ламбодарам шурпасукарнам рактавасасам II рактагандханулиптангам рактапушпаих супуджитам II бхактанукампинам девам джагаткаранам ачйутам II авирбхутам ча сриштйадау пракртех пурушатпарам II евам дхйайати йо нитйам са йоги йогинам варах II 9 II На одноклыкого, четырехрукого, держащего петлю и стрекало, бесстрашного, благостного, сильнорукого, восседающего на крысе, обладателя красного свисающего живота и больших трясущихся ушей, облаченного в красные одежды, с членами тела, умащенными красными благовониями, украшенного превосходными красными цветами бога, исполняющего желания Своих преданных, непорочную Причину мироздания, превосходящего собою все существа, весь сотворенный мир, Пурушу и пракрити, – тот йогин, кто так медитирует постоянно, тот – лучший среди йогинов.
намо вратапатайе намо ганапатайе намах праматхапатайе патае намасте'сту ламбодарайаикадантайа вигхнанашине шивасутайа варадамуртайе намо намах II 10 II Поклонение Повелителю обетов, поклонение Повелителю ганов, поклонение Повелителю праматхов, да будет Тебе поклонение! Толстобрюхому, Одноклыкому, Устранителю препятствий, сыну Шивы, благообразному – поклонение, поклонение!
|