Калика стотра.
Перевод с санскрита Ерченкова О.Н.

Вашему вниманию предлагается перевод и транслитерация «Калика стотры» - глубокого мистического гимна, созданного ачарьей Шивананданатхой. Ачарйа Шивананданатха был один величайших представителей системы крама шактисткого поднаправления в системе кашмирского тантрического шиваизма. Он жил в Кашмире в начале 9 в.н.э. Его учителями были три йогини: Майуравати, Каданика и Калйаника. В предлагаемом ниже тексте в краткой форме запечатлена вся метафизика Каула тантры системы крама.
Здесь Богиня Кали предстает перед нами как Высшая Реальность, тождественная Брахману Адвайта веданты или Парамашиве кашмирского шиваизма. Она является источником времени, пространства и всех миров, самим временем пространством и мирами, а также запредельной, невыразимой Сущностью по ту сторону пространства и Времени, бытия и небытия. Она - Та, у Которой нет альтернативы, нет иного, нет подобия. Она тотальный Ужас, который кладет предел кошмару ограниченного бытия в сансаре, заставляя нас пробудиться…


sitatarasaMvidavApyaM sadasatkalanAvihInamanupAdhi|
jayati jagattraya rUpaM nIrUpaM devi te rUpam ||1||
Слава Тебе, Деви, Бесформенной форме, форме трех миров, познаваемой только чистым Сознанием, Управляющей безгранично бытием и небытием! /1/

ekamanekAkAraM prasR^tajagadvyApti vikR^taparihInam|
jayati tavAdvaya rUpaM vimalamalaM cidsvarUpAkhyam||2||
Слава Твоей недвойственной, неизменной форме, чистой от загрязнений, Именуемой Внутренней Сущностью Абсолютного Сознания, Образу единства и множества, потоку заполняющему Вселенную! /2/

jayati tavocchaladantaH svecchecchAyAH svavigrahagrahaNam|
kimapi niruttarasahajasvarUpam saMvidprakAShamayam ||3||
Слава Твоему невыразимому Образу, проявляющемуся по Собственной Воле внутри (всего)! Что это, как не Высшая врожденная внутренняя Сущность, полная Света Абсолютного Сознания?/3/

vAntvA samasta kAlam bhUtyA jhaMkAramUrtimapi|
nigrahamasminkR^tvAnugrahamapa kurvatI jayasi ||4||
Слава Тебе, Той, Которая проявляя Свое величие принимает грозный ревущий образ, сметающий вечность, но даже творя наказание, Тобой выказывается милость./4/

KAlasya kAli dehaM vibhajya munipa~ncasaNkhya bhInnam |
SvasminvirAjamAnaM tadrUpaM kurvatI jayasi ||5||
Слава Тебе, Той, которая, разделяя тело Времени на двенадцать частей, проявляет его как свою собственную форму./5/

bhairavarUpi kAlaH jagat sR^jati kAraNAdikITAntam |
icchavAShena yasyAH sA tvaM bhuvanAmbikA jayasi ||6||
Слава Тебе, Мать Мира, по Чьей воле, которая есть Ты, Время в форме Бхайравы творит всю вселенную, начиная с изначальной Причины и до последнего червя./6/

jayati ShaShaNka divAkara pAvakadhAma trayAntaravyApi |
janani tava kimapi vimalaM svarUparUpaM param dhAma ||7||
О Мать! Слава твоей невыразимой обители Сущностной высшей формы, которая пребывает внутри тройной обители луны, солнца и огня (субъекта, объекта и постижения)./7/

ekaM svarUparUpaM prasaracthivitilayabhedatastrividham|
pratyekamudayasaMsthitilaya viShramataShcaturvidham tadapi ||
iti vasupaMcakamsamkhyaM vdhAya sahajasvarUpmAtmIyam
viShvaM vivarttAvarta pravartakaM jayati te rUpam ||8-9||
Слава Твоему Сущностному Образу, который, будучи Единым, разделяется трояко: на формы творения поддержания и разрушения, каждая из которых также делится на четыре формы: проявления поддержания, разрушения и невыразимости. Так в тринадцати формах спонтанно проявляется Твой внутренняя сущностный Образ, порождающий все превращения во Вселенной./8-9/

sadasadvibhedasuterdalanaparA kApi sahajasaMvittiH|
uditA tvameva bhagavati jayasi jayAdyena rUpeNa ||10||
О Бхагавати! Ты проявляешься как спонтанный взрыв невыразимого Сознания разделяющий Творение на бытие и небытие и Ты прославляешься в форме Джайи и прочих./10/

jayati samastacarAcaravicitra viShvaprapa~ncaracanormi|
amalasvabhAvajaladhau ShAntaM kAntaM ca te rUpam||11||
Слава Твоей спокойной прекрасной Сущности, которая есть незагрязненная Внутренняя Природа в Океане (Сознания), Чей плеск волн порождает все многообразие Миропроявления, движущегося и неподвижного./11/

SahajollAsavikAsaprapUritAsheSHaviShvavibhavaiSHA|
pUrNA tavAmbA mUrtijayati paramAnandasaMpUrNA ||12||
О Мать! Слава этой Твоей совершенной Сущности, Наполненной Высшим Блаженством и наполняющей всю вселенную величием спонтанной Игры./12/

Kavalita sakala jagattraya vikaTa mahAkAla kavalanodyuktA|
upabhukta bhAvavibhava prabhavApi kR^ShodarI jayasi ||13||
Слава Тебе, стремящейся пожрать ужасного Махакалу, пожирающего все три мира. Но даже пожрав, своим могуществом ты проявлешь мир в Своей великой утробе./13/

rUpatrayaparivarjitamasamaM rUpatrayAntaravyApi|
anubhavarUpamarUpaM jayati paraM kimapi te rUpam||14||
Слава Твоей невыразимой, Высшей, не имеющей равных Сущности, в бесформенной форме опыта превосходящей три формы (субъект, объект и познание) и проникая внутрь трех форм (бодрствование, сон со сновидениями, глубокий сон)./14/

avyayamakulamameyaM vigalitasadasadvivekakallolam|
jayati prakAShavibhavasphITaM kAlyAH param dhAma ||15||
Слава Твоей высшей неизмеримой, неделимой, непреходящей Обители Кали, и истекающим из Нее Свету и Могуществу, в которых исчезает различие между бытием и не бытием!/15/

R^tumuni saMkhyaM rUpaM vibhajya pa~ncaprakAramekaikam|
divyaughamudgirantI jayati jagatAriNI jananI ||16||
Слава Тебе о, Мать, Спасительница мира! Истекающая божественным потоком, разделив Себя на тринадцать форм один за другим пятью способами! /16/

bhUdiggokhagadevI lasajj~nAnamvibhavaparipUrNam |
nirUpamaviShrAntimayaM ShrIpiThaM jayati te rUpam ||17||
Слава Твоей форме священной питхи, состоящей из неописуемого покоя, переполненной опытом Знания и проявляющей круг Богинь Бхучари, Дикчари, Гочари и Кхечари./17/

pralayalayAntarabhumau vilasitasadasatprapa~nca parihInAm|
devi niruttaratarAM naumi sadA sarvataH prakaTAm ||18||
Я поклоняюсь Твоей все превосходящей (внутренней Сущности), проявляющейся всегда и повсюду, лишенной проявления, выражаемого бытием и небытием, находящейся внутри невыразимого состояния растворения./18/

yAdR^k mahAShmaShane dR^ShtaM devyAH svarUpam akulastham|
tAdR^g jagatrayamidaM bhavatu tavAmbA prasAdena ||19||
О Мать! По твоей милости, подобно тому, как внутренняя Сущность Деви, пребывающая в состоянии а-кула видится в Великом Шмашане (т. е. в трех мирах), также да будут восприниматься эти три мира, (как находящиеся в Ней)./19/

IthaM svarUpastutirabhyadhAyi samyaksamAveShadaShAvaShena|
MayA ShivenAstu ShivAya samyag mamaiva viShvasya tu mangalAya||20||
Это прославление Внутренней Сущности (Кали) выраженное мною, Шивананда (натхой) да послужит благу Мира, который есть не что иное, как Я (во внешнем состоянии сознания)./20/